lördag, november 22, 2008

Jag vill tacka livet - Gracias a la Vida

Jag vill tacka livet (Gracias a la vida) (1964-1965)
Violeta Parra (En español)

Jag vill tacka livet (con Arja Saijonmaa)

http://se.youtube.com/watch?v=7uRdYfo_n6Y

Gracias a la vida (con Mercedes Sosa)

http://se.youtube.com/watch?v=WyOJ-A5iv5I


Jag vill tacka livet som gett mig så mycket. Det gav min två ögon och när jag dem oppnar kan jag klart urskilja det svarta från det vita och högt där uppehimlens mantel strödd med stjärnor i mängden mänskor mannen som jag älskar.

Jag vill tacka livet som gett mig så mycket. Det har gett mig hörseln som i all sin vidhet fångar natten och dagen, syrsor och små fåglar, turbiner, hammare, ett hundskall och ett ösregn och röstens ömhet hos den som jag älskar.

Jag vill tacka livet som gett mig så mycket. Det har gett mig ljudet och hela alfabetet så att jag fick orden för tankarna jag tänker, moder, vän och broder, ljuset som upplyser den karga väg min älsklings själ ska vandra.

Jag vill tacka livet som gett mig så mycket. Det gav mig lång vandring för så trötta fötter. Jag gick genom städer, genom djupa vatten, över stränder, berg, öknar och på slättland hem till ditt hus och dina gröna ängar.

Jag vill tacka livet som gett mig så mycket. Det gav mig ett hjärta som i grunden darrar när jag ser på fruken av det hjärnan skapar och det goda långt borta från det onda när jag ser in i dina klara ögon.

Jag vill tacka livet som gett mig så mycket. Det har gett mig skrattet, det har gett mig smärtan så att jag kan skilja lyckan ifrån sorgen, de två ting som skapar alla mina sånger och era sånger som är mina sånger och allas sånger som är samma sånger.



Gracias a la vida que me ha dado tanto. Me dió dos luceros que, cuando los abro, perfecto distingo lo negro del blanco, y en el alto cielo su fondo estrellado y en las multitudes el hombre que yo amo.

Gracias a la vida que me ha dado tanto. Me ha dado el oído que, en todo su ancho, graba noche y día grillos y canarios; martillos, turbinas, ladridos, chubazcos, y la voz tan tierna de mi bien amado.

Gracias a la vida que me ha dado tanto. Me ha dado el sonido y el abecedario, y con él las palabras que pienso y declaro: madre, amigo, hermano, y luz alumbrando la ruta del alma del que estoy amando.

Gracias a la vida que me ha dado tanto. Me ha dado la marcha de mis pies cansados; con ellos anduve ciudades y charcos, playas y desiertos, montañas y llanos, y la casa tuya, tu calle y tu patio.


Gracias a la vida que me ha dado tanto. Me dió el corazón que agita su marco cuando miro el fruto del cerebro humano; cuando miro el bueno tan lejos del malo, cuando miro el fondo de tus ojos claros.

Gracias a la vida que me ha dado tanto. Me ha dado la risa y me ha dado el llanto. Así yo distingo dicha de quebranto, los dos materiales que forman mi canto, y el canto de ustedes que es el mismo canto y el canto de todos, que es mi propio canto.

torsdag, november 13, 2008

Lektion 15 - Hjälp, Hon försöker alltid hjälpa,Vad gör du för att må bra?

Resumen de la decimoquinta lección 10/11/2008
Femtonde lektion sammandrag - 10/11 2008 - Den tionde november tjugohundraåtta
Ursprung (fuente): +46 Svenska för invandrare (sfi) - 3 kurs C - Maria Gull - Britt Klintenberg (Kapitel två)

Hjälp
en chaufför (chofer)
en hjälm (casco)
en kvinna (mujer)
en lastbil (camión)
en läkare (médico)
en nacke (cerviz)
en reception (recepción)
en röntgenbild (placa de rayos x)
en sjukgymnast (fisioterapeuta)
ett sjukhus (hospital)
en skada (daño)
en sköterska (enfermera)
ett stoppljus (semáforo)
ett väntrum (sala de espera)
rött ljus (luz roja)
anmäler sig (denuncia)
besöker (saludar)
krockar (choques)
kör på (conduce por)
masserar (masajear)
skadar sig (lesionado)
stannar (detenerse)
undersöker (examinar)
visar (mostrar)
värker (doler)


Han kör bil i stan (Conduce su coche por la ciudad)
Han stannar vid stoppljuset (Se detiene cerca del semáforo)
En lastbils chaufför ser en kvinna och tittar inte på rött ljuset (Un camionero mira a una chica y no ve la luz roja)
Lastbilen krockar Hans bil (El camión enviste al coche)
Han har skadar sig (Ha sido lastimado)
Han anmäler sig på sjukhus (Se presenta en el hospital)
Han pratar med sköterska i reception (Habla con la enfermera de la recepción)
Han väntar på sjukhus i väntrum (Espera en la sala de espera del hospital)
En läkare undersöker honom och visar en röntgenbild (Un doctor lo examina y le muestra una placa)
En sjukgymnast masserar Hans nacke (La fisioterapeuta le masajea el cuello)

Hon försöker alltid hjälpa (Ella intenta siempre ayudar)
Carin Thoren-Erixon är läkare. Carin studerade ock arbetade i 13 år innan hon blev färdig distriktsläkare. Nu arbetar hon på en vårdcentral i Mölndal.
Det finns sju vårdcentraler och ett sjukhus i Mölndals kommun. De flesta i kommunen har nära till en vårdcentral och de kan ofta få träffa samma läkare varje gång de kommer dit.
Carin träffar sjuka människor med många olika problem. Hon försöker alltid hjälpa dem. Hon pratar med dem och undersöker dem.
En sjuksköterska hjälper henne att ta prover, t.ex. blodprov.
Ibland skriver Carin ut medicin. Hon skriver ett recept och patienten går till apoteket och hämtar ut medicinen.
Ibland vill Carin att patienten ska träffa en annan läkare också och då skriver hon en remiss.
Carin är glad när hon kan hjälpa människor och hon trivs med sitt jobb. Hon har arbetar på vårdcentralen i åtta år nu och hon vill inte sluta.
Carin Thoren-Erixon es doctora. Carin estudió y trabajó durante 13 años antes de que ella terminase como doctora de distrito. Ahora ella trabaja en el centro de salud de Mölndal.

Hay siete centros de salud y un hospital en la comuna de Mölndal. La mayoría de las comunas tiene cerca un centro de salud y ellos a menudo pueden ver al mismo médico cada vez que van.
Carin atiende personas enfermas con muchos problemas distintos. Ella intenta siempre ayudarlos. Ella habla con ellos y los examina.
Una enfermera la ayuda con las pruebas, por ejemplo análisis de sangre.
A veces Carin pide medicamentos. Ella redacta una receta y los pacientes van a la farmacia y recogen las medicinas.
Ocasionalmente Carin quiere que el paciente consulte otro médico también y ella redacta una oden.

Carin disfruta pudiendo ayudar a la gente y ella se siente a gusto on su trabajo. Ella ha trabajado en el centro de salud por ocho años y no quiere irse.

Hur står det till? (Como se encuentra?)
Gör det ont hela tiden? (Le duele todo el tiempo?)
Har du feber? (tiene fiebre?)
Hur länge har du haft ont? (cuanto tiempo ha esado enfermo?)
Kan du sova på natten? (puede dormir por las noches?)

Vad gör du för att må bra?
Jag cyklar alltid till jobbet och jag går på gymnastik en gång i veckan (Yo voy al trabajo siempre en bicicleta y voy al gimnasio una vez a la semana)
Jag går ut med hunden varje dag och jag försöker äta rätt (Yo salgo con el perro todos los días y trato de comer bien )
Jag sover åtta timmar varje dag och jag försöker sluta röka (Yo duermo ocho horas todos los días y trato de dejar de fumar)
Jag vilar på eftermiddagarna och jag arbetar trädgården (Yo descando por las tardes y trabajo el jardín )
Jag joggar tre gånger i veckan (Yo troto tres veces a la semana)
Jag umgås med mina vänner. Det är viktigt att ha någon att prata med (Yo salgo con mis amigos. Es importante tener a alguien con quien hablar)
Jag äter mycket frukt och grönsaker för jag vill gå ner några kilo (Yo como mucha fruta y verdura porque quiero perder algunos kilos)
Jag stressar inte och jag tränar mycket. Jag äter vitaminer också (Yo no me estreso y entreno mucho. Tomo vitaminas también)

tisdag, november 11, 2008

Bruksanvisning - Instrucciones de uso, Chicco barnvagn

Om språkinlärning alla trick är giltig och så många texter har rätt, vi kan samla in fria texter på vilket språk vi lära. I detta tillfälle "bruksanvisning", bokstavligt översatt på många språken. Vi inte behöver titta i ett lexikon ord för ord.

En el aprendizage de idiomas cualquier recurso es válido y como muchos textos tienen derechos, no nos queda mas que buscarnos la vida y recopilar textos de todo tipo, del idioma que aprendemos. En este caso "Instrucciones de uso" que además ya están literalmente traducidas y no necesitamos buscar en un diccionario palabra por palabra.

Chicco barnvagn (carro de niño Chicco)
Bruksanvisning (Instrucciones de uso)
Läs noga denna bruksanvisning för att undvika faror och bevara den för framtida bruk. Använd inte sittvagnen utan att ha läst denna bruksanvisning.
Leer detenidamente este manual para prevenir accidentes y guardarlo para futuras consultas. No utilizar el artículo sin haber leido previamente las instrucciones.


Sittvagnen Caddy är en mycket lätt sittvagn i aluminium med "full optional". Ta ut sittvagnen från transportväskan och följ instruktionerna för användningen härunder:


HUR SITTVAGNEN ÖPPNAS
1. Lossa spärren som håller sittvagnen hopfälld
2. Öppna sittvagnen
3. Lås den första säkerhetsspärren genom att trycka med foten nedåt, såsom visas i figuren
4. Sätt fast solsuffletten, genom att vrida den framåt och fästa kardborrbandet som finns på hörnen
VARNING: kontrollera att solsuffletten är ordentlig fastsatt genom att trycka den nedåt, på så sätt att den låser sig i det avsedda stödet (tills Du hör att kopplingsanordningen knäpper till)

HUR RYGGEN STÄLLS IN
5. Ryggen kan ställas in i 2 lägen genom scharner på sitsens sidor

VARNING: med barnets vikt kan inställningen visa sig vara besvärlig. Vi råder att ställa in ryggen utan barnet i sittvagnen.


BROMSAR
6. För att bromsa sittvagnen trycker Du ner spaken som är belägen mellan bakhjulen.
VARNING: bromsarna är centraliserade och de sätts i funktion samtidig. Med spakarna i högt läge är hjulen inte bromsade. Använd alltid bromsen vid uppehåll

VARNING: LÄMNA ALDRIG BARNET UTAN TILLSYN, ÄVEN OM BROMSEN ÄR INKOPPLAD. BROMSEN GARANTERAR PÅ MYCKET BRANTA SLUTTNINGAR.


STÄLLBARA HJUL
7. Använd frikopplade hjul på plant körunderlag. För att frikoppla hjulen skall spaken som är belägen mellan de två hjuken höjas
8. Använd låsta hjul på ojämnt körunderlag. Sänk spaken för att låsa hjulen.

VARNING: DE STÄLLBARA HJULEN GARANTERAR EN SMIDIGARE MANÖVRERING AV SITTVAGNEN. PÅ OJÄMNT KÖRUNDERLAG REKOMMENDERAS ATT ANVÄNDA LÅSTA HJUL FÖR ATT GARANTERA ATT VAGNEN GLIDER PÅ ETT LÄMPLIGT SÄTT. (GRUS, EJ ASFALTERADE VÄGAR, ETC.)


SÄKERHETSSELEN
9. Alla sittvagnar är utrustade med 5-punkts säkerhetsselen. Reglera axelbanden så att de ligger an mot barnets axlar. Spänn alltid fast säkerhetsselena, använd alltid mittremmen mellan benen. Kontrollera alltid att säkerhetsselena är korrekt fastspända.


TRANSPORTREM
10. Sittvagnen är försedd med en transportrem så att den kan transporteras på ett enkelt sätt när den inte används. Remmen kan lossas och hakas fast på väskan.


HUR VAGNEN FÄLLS IHOP
11. Innan vagnen fälls ihop, skall den undre spärren lossas med hjälp av foten såsom visas i figuren
VARNING: för att lossa säkerhetsspärren är det nödvändigt att dra och höja samtidigt

ANDRA SÄKERHETSSPÄRREN
12. För vissa marknader är sittvagnen försedd med en 2:a säkerhetsspärr för att undvika att sittvagnen ofrivilligt stänger sig. Lossa den såsom visas i figuren och fäll sedan ihop sittvagnen.
VARNING: SITTVAGNEN ÄR FÖRSEDD MED EN ANDRA SÄKERHETSSPÄRR FÖR ATT HINDRA ATT VAGNEN STÄNGS OAVSIKTLIGT. FÖRSÖK INTE ATT FÖLLA IHOP SITTVAGNEN UTAN ATT HA LOSSAT DEN ANDRA SÄKERHETSSPÄRREN.
La silla de paseo Cady es super ligera, en aluminio y full optional. Después de haberla sacado de la bolsa, seguir las instrucciones de uso:

APERTURA
1. Desbloquear el seguro
2. Abrir la silla
3. Bloqear e primer seguro, presionando con el pie hacia abajo como muestra la ilustración
4. Posicionar el parasol, desplazarlo hacia delante y fijar el velcro que se encuentra en las esquinas
ATENCIÓN: para cerciorarse de que el parasol esté bien fijado presionar hacia abajo para que quede bloqueado en el soporte idóneo (se deberá oir el clic de bloqueo)

REGULACIÓN RESPALDO
5. el respaldo se regula en 2 posiciones distintas, utilizando las cremalleras situadas en los lados del asiento
ATENCIÓN: debido al peso del niño pudiera resultar difícil regularlo, así que se aconseja quitar al pequeño antes de proceder a realizar dicha operación.

FRENOS
6. Para frenar la silla, presionar hacia abajo las palancas situadas en las ruedas posteriores
ATENCIÓN: los frenos están unificados y actúan al mismo tiempo. Con las palancas levantadas, las ruedas están libres. Echar el freno cada vez que se vaya a parar.
CUIDADO: NO DEJAR NUNCA AL NIÑO SOLO, NI SIQUIERA CON EL FRENO ECHADO. EL FRENO NO GARANTIZA UN FRENADO ÓPTIMO EN CASO DE BAJADAS MUY INCLINADAS.

RUEDAS GIRATORIAS ANTERIORES
7. Dejar las ruedas libres en las superficies lisas. Para hacerlo, bastará levantar la palanca que se encuentra entre las mismas
8. Dejar las ruedas bloqueadas en las superficies accidentadas. Para bloquearlas, bastará bajar la palanca.
ATENCIÓN: LAS RUEDAS GIRATORIAS GARANTIZAN UN MEJOR MANEJO DE LA SILLA; EN LOS TERRENOS ACCIDENTADOS SE RECOMIENDA UTILIZAR LAS RUEDAS BLOQUEADAS PARA UN MEJOR DESPLAZAMIENTO (ARENA, CAMINOS SIN ASFALTAR, ETC.)

CINTURONES DE SEGURIDAD
9. Todas las sillas poseen cinturones de 5 puntos. Regular las hombreras haciendo que se adhieran a los hombros del niño. Abrochar siempre los cinturones de seguridad, utilizando el separa piernas. Cersiorarse de que los cinturones estén siempre abrochados correctamente

CORREA PARA EL TRASLADO
10. La silla está dotada de un especial correa para transportarla más facilmente cuando no está siendo usada. Se puede quitar y engancharla en el bolso

CIERRE
11. Antes de cerrar la silla, con el pie desbloquear el seguro inferior como muestra la ilustración
ATENCIÓN: Para desbloquear el seguro se deberá tirar y levantar al mismo tiempo

SEGUNDO SEGURO
12. En algunos países la silla posee un segundo seguro para prevenir los cierres accidentales antes de cerrar, desbloquear como muestra la ilustración

CUIDADO: LA SILLA POSEE UN SEGUNDO SEGURO PARA PREVENIR LOS CIERRES ACCIDENTALES. NO SE DEBERÁ CERRAR LA SILLA SIN HABER PREVIAMENTE DESBLOQUEADO EL SEGUNDO SEGURO.




fredag, november 07, 2008

Lektion 14 - Hur mår du?, Människokropen ,Beställa tid

Resumen de la decimocuarta lección 8/11/2008
Fjortonde lektion sammandrag - 8/11 2008 - åttonde november tjugohundraåtta
Ursprung (fuente): +46 Svenska för invandrare (sfi) - 3 kurs C - Maria Gull - Britt Klintenberg (Kapitel två)

Det är inte ett ämne som jag gillar men vi måste veta hur man be om hjälp när vi är sjuka (No es un tema que me guste pero tenemos que saber solicitar ayuda cuando estamos enfermos)

Stads akuten (emergencias)

Jag har tandvärk idag
Jag är så deprimerad
Usch vad Jag är förkyld, jag har 39 graders i feber
Stackars dej
Jag har fått magesjuka
Jag har lie ont i halsen, jag tror att jag har influensa
Jag mår illa. Jag kräks
Jag bara hostar och hostar
Jag har så ont i huvudet
Det gör ont när man har brutit armen
Kan du hjälpa mig?
Jag ser så dåligt
Jag bara nyser och nyser
Det svider
Vad sa du? Jag hör dåligt
Vad det kliar!
Tengo dolor de muelas hoy
Estoy tan deprimida
Uf! que resfriada estoy. Tengo 39 grados de fiebre
Pobre de ti
Tengo dolor de estómago
Tengo dolor en la garganta, creo que tengo gripe
Me siento enfermo, yo vomito
Yo toso y toso (no paro de toser)
Tengo dolor de cabeza
Duele cuendo tienes roto el brazo
Me puede ayudar?
Veo tan mal
Yo estornudo y estornudo
Me duele
Qué ha dicho Ud. Yo escucho mal
Que picazón!

Människokropen (el cuerpo humano)
Se även (véase también):
http://lexin.nada.kth.se/bilder/teman/tema02.JPG
http://lexin.nada.kth.se/bilder/teman/tema03.JPG


ett öga,
ett finger
en hand
en mun
en hals
ett bröst
en mage
ett huvud
ett öra
en näsa
en nack
en rygg
en axel
en arm
ett ben
ett knä
en fot
en tå
un ojo
un dedo (de la mano)
una mano
la boca
cuello, garganta
el pecho
estómago
la cabeza
oido
nariz
cuello
espalda
hombro
brazo
pierna
rodilla
pie
dedo del pie

Beställa tid (pedir cita)


Vårdcentralen, syster Ann.
Godmorgon.
Godmorgon.
Jag skulle vilja beställa en tid.
Vad söker du för?
Jag bar så ont i huvudet.
Jag har haft huvudvärk i flera
veckor nu.
Vi har en tid i morgon, 14.45.
Passar det?
Ja, det går bra.
Har du varit här förut?
ja, förra året.
Vad har du för personnummer?
480623.
Och de fyra sista siffrorna?
8511.
Bor du på Lövgatan 17?
Ja.
Du är välkommen
i morgon, 14.45.
Tack så mycket.
Centro de aistencia, enfermera Ann
Buenos días.
Buenos días.
Quisiera pedir una cita.
Qué necesita?
Tengo dolor de cabeza.
He tenido dolores de cabeza
varias veces en la semana.
Ud. tiene un hueco mañana, 14.45.
Le va bien?
Si, va bien.
Ha estado aquí antes?
Si, el año pasado.
Número personal?
480623
Y los cuatro últimos números?
8511
Vive en
Lövgatan 17?
Si.
Será bienvenido
mañana, 14.45
Muchas gracias

torsdag, november 06, 2008

Adjektiv - Adjetivos -Tabell 1 (tabla 1)

Tabell 1
stor (grande)liten (pequeño)lång (largo)kort (corto)hög (alto)låg (bajo)
bred (amplio)smal (estrecho)tjock (gordo)smal (delgado)bra (bueno)dålig (malo)
bekväm (cómodo)obekmäm (incómodo)billig (caro)dyr (caro)vacker (bello)ful (feo)
glad (alegre)ledsen (triste)mätt (satisfecho)hungrig (hambriento)ljus (claro)mörk (oscuro)
röd-haired (pelirroja)mörkhårig (de pelo oscuro)lugn (tranquilo)rädd (miedoso)Rolig (divertido)trånkig (aburrido)
pigg (alegre)tröt (agotado)frisk (sano)sjuk (enfermo)stark (fuerte)svag (dévil)
ung (joven)gammal (anciano)ny (nuevo)gammal (viejo)torr (seco)våt (mojado)
rakad (afeitado)orakad (desalineado)hel (intacto)trasig (roto)full (lleno)tom (vacío)
mjuk (blando)hård (duro)ren (limpio)smutsig (sucio)ledig (libre)upptagen (ocupado)
snabb (rapido)långsam (lento)lätt (liviano)tung (pesado)lätt (fácil)svår (dificil)
modern (moderno)omodern (anticuado)rik (rico)fattig (pobre)tillåten (permitido)förbjuden (prohibido)
bäddad (hecho)obäddad (desehecho)blonde (rubio)mörkhårig (de pelo oscuro)frisk (sano)sjuk (enfermo)